The difference in average growth rates for a seven-year period before and after the slowdown in some cases exceeded 10 percentage points. |
Разница в средних темпах роста в течение семилетнего периода до и после снижения темпов экономического роста в некоторых случаях превышает 10 процентных пунктов. |
Australia and New Zealand were relatively less affected by the global slowdown. |
Австралия и Новая Зеландия относительно менее пострадали от снижения темпов экономического роста в мире. |
Risk of further slowdown in some large developing economies remains |
Сохраняется риск дальнейшего снижения темпов экономического роста ряда крупнейших развивающихся стран |
One consequence of the slowdown in eastern European growth was that the hesitant improvement in the level of employment during 1995 came to a halt in the first three quarters of 1996. |
Одним из последствий снижения темпов экономического роста в Восточной Европе стало то, что неустойчивое сокращение уровня безработицы, отмеченное в 1995 году, в первых трех кварталах 1996 года прекратилось. |
At the international level also, steps need to be taken to soften the impact of the slowdown on the most vulnerable group of countries, the least developed countries and the Pacific island and landlocked economies. |
К тому же на международном уровне необходимо предпринять шаги по смягчению последствий снижения темпов экономического роста для наиболее уязвимой группы стран: наименее развитых стран, тихоокеанских островных и не имеющих выхода к морю стран. |
The slowdown forecast for 2005-2006 is similar to that expected at the end of 2004, with the deterioration almost entirely concentrated in the developed countries. |
Прогноз снижения темпов экономического роста на 2005 - 2006 годы аналогичен подготовленному на конец 2004 года, согласно которому замедление роста должно было произойти практически исключительно в развитых странах. |
The Division took a relatively cautious stance over the global emerging and frontier markets during the course of the fiscal biennium because of the concern over the slowdown in economic growth from a tactical perspective. |
Руководствуясь тактическими соображениями в связи с опасностью снижения темпов экономического роста, в течение двухгодичного финансового периода Отдел занимал сравнительно осторожную позицию в отношении глобальных формирующихся и пограничных рынков. |
Greater regional cooperation can offer a means for ESCAP economies to counter some aspects of the global slowdown. |
Расширение регионального сотрудничества может открыть перед странами ЭСКАТО возможность сгладить некоторые определенные негативные последствия снижения темпов экономического роста в мире. |